Перевод "конечный потребитель" на английский
Произношение конечный потребитель
конечный потребитель – 32 результата перевода
самое большее, 20 процентов это моя ошибка.
Поскольку страховые компании автоматичски возлагают 100% ошибок на конечного потребителя, моя маленькая
Это также должно сработать, даже если бы не было тех навязчивых детишек. Я доктор Курани.
A yellow light does not mean stop. It was, at the most, 20% my fault.
Since insurance companies automatically put 100% of the fault on the rear-ender, my little lie was actually an effort to achieve an outcome closer to the truth.
And it would have worked, too, if it weren't for those meddling kids.
Скопировать
Так что Дромгул делает за эти деньги?
Подделывает сертификаты между Министерством обороны и конечным потребителем.
А ты ему в этом помогаешь?
So what's Dromgoole doing for his money?
Falsifying MOD end-user certificates.
And are you helping him to do that?
Скопировать
Это приведет к понижению прибылей.
Конечно, но с другой стороны, вы будете убыточны... и даже хуже, с падением цены... ваш продукт начнет
Знаете, совет директоров ВорлдКом, встретился именно с этой проблемой.
That assumes low overhead.
Of course, otherwise, you operate at a loss... and worse, as your prices drop... your product eventually loses consumer credibility.
You know, the new CEO of WorldCom was faced with this very problem.
Скопировать
Дело не столько в том факте, что "Призрачную угрозу" скачали 500 раз, или 600 раз и т.д.
Да, конечно, есть воображаемый спектр экономических потерь, что придаёт ему значение, но настоящая битва
Это как целая сеть
It's not so much the fact that the Phantom Menace is downloaded 500 times, or 600 times etc.
Yeah of course, there is an imaginary specter of economic loss that informs that but the real battle or the real threat lays in a shift in the ways that we think of the possibilities of ourselves as creators and not merely as consumers.
It's like a whole network
Скопировать
Я подумала что здесь будет поприятней.
Конечно ты так подумала, потому что ты тот потребитель, на которого они нацелены.
Ты часть общества с чувством вины.
I happen to think it's nicer here.
Of course you do, because you are the consumer they want to target.
You are the guilty demographic.
Скопировать
Да, точно.
Я конечно не подписан на Журнал о защите прав потребителей, но что-то это не похоже на хорошую сделку
Послушай, возможно, ты уже заметил, я предлагаю не совсем то, что в меню у каждой девушки в округе
Yeah, it is.
Listen, I don't have a subscription to Consumer Reports, but that seems like bad business.
Listen, as you may have noticed, I offer a little something not on every girl's menu out here.
Скопировать
Каждый раз, он резко увеличение прибыли и стоимости акций, в то время как подкладка свой карман.
Проигравшие были сотрудники и, конечно же, потребителей.
Вскоре я имел достаточно информации О Г-Н Бальфур, чтобы начать детальное планирование.
Each time, he had dramatically increased profits and share values, whilst lining his own pockets.
The losers were the employees and, of course, the customers.
I soon had enough information about Mr. Balfour to start detailed planning.
Скопировать
самое большее, 20 процентов это моя ошибка.
Поскольку страховые компании автоматичски возлагают 100% ошибок на конечного потребителя, моя маленькая
Это также должно сработать, даже если бы не было тех навязчивых детишек. Я доктор Курани.
A yellow light does not mean stop. It was, at the most, 20% my fault.
Since insurance companies automatically put 100% of the fault on the rear-ender, my little lie was actually an effort to achieve an outcome closer to the truth.
And it would have worked, too, if it weren't for those meddling kids.
Скопировать
Ну, я всё ещё получаю отчисления за него.
Конечно, и ты можешь покупать все эти глупые товары, которые капиталистическое общество может предложить
Собственность, собственность, статус, всё, что создает иллюзию счастья в жизни.
Yeah, well, I still get plenty of royalties from it.
Of course, so you can buy all the stupid products that a capitalistic society has to offer its moron customers.
Possessions, possessions, status, you know just anything to create an illusion of happiness in life.
Скопировать
Так что Дромгул делает за эти деньги?
Подделывает сертификаты между Министерством обороны и конечным потребителем.
А ты ему в этом помогаешь?
So what's Dromgoole doing for his money?
Falsifying MOD end-user certificates.
And are you helping him to do that?
Скопировать
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Конечно нет.
Я пришел сюда, чтобы сказать, что У меня уже есть идея для начала.
Although you may be already regretting having given me your word?
Of course not!
So I come to say that I already have an idea for the start.
Скопировать
Вот, я хочу заточить.
Да, конечно.
И после того, что ты сделал для моего внука Я не не потребую платы, абсолютно никакой.
Here, I want you to sharp them.
Oh yeah, what more could one ...
And after what you have done for my grandson I'll not charge you absolutely nothing, nothing.
Скопировать
Для многих людей, что ли?
Да, конечно, но я представляю их интересы, к сожалению.
Все равно, мне нужно немного земли.
Many people's, no?
Yeah, sure, but I am who represent them, unfortunately.
Anyway, I need some of those lands.
Скопировать
Вы не будете отказываться от своего слова?
Конечно, нет.
Тогда по-рукам.
I do suppose you'll not get back.
No way.
Deal.
Скопировать
А теперь, вы дадите мне землю?
Конечно, сделка есть сделка.
Где ты хочешь построить свой монастырь?
And now, will you give me the field?
Sure, a deal is a deal.
Where do you want to build your convent?
Скопировать
Кто-то важный?
Он, конечно.
Прекрасное обещание, но как тебе удастся реализовать это?
Someone important?
You bet, he came from outside of Rome, as a pilgrim, and wants to found a monastery here, and as he is sick, I'm going to rise it for him.
Pretty promise, but how can you build it?
Скопировать
Я хочу поговорить с вами.
"Конечно, нет".
Не подходи ко мне с очередными просьбами о камнях.
I want to talk to you.
No way.
Don't come to me with more requests for stones.
Скопировать
У нас код 5-7 С полным приоритетом,
Конечно, лейтенант,
Он приоритететен, 5-7, это совершенно секретно,
We have an immediate 5-7 with full priority.
Of course, Lieutenant' priority it is.
5-7, that's top secret.
Скопировать
Ничего, подыщем работенку.
Конечно.
Только обидно, что...
Don't worry, we'll find some job.
Sure.
But it's still annoying that...
Скопировать
Вон какая стоит!
- Конечно, 1 0 лет.
- Девять.
Look at it, it's so beautiful!
- Sure thing, ten years.
- Nine.
Скопировать
Боюсь, расследование мало что дало, командор.
Конечно, известно о долгой службе мистера Спока у капитана Пайка и о его преданности бывшему командиру
Вулканец не может не быть преданным, как мы - не дышать.
I'm afraid our investigation turned up very little, commodore.
There is, of course, Mr. Spock's years of service with Captain Pike, indications of his extreme loyalty to this former commander...
A Vulcan can no sooner be disloyal than he can exist without breathing.
Скопировать
Ах, нога болит!
Ну, тогда лежите... конечно, передам... выздоравливайте!
- У кого нога? - Это нога!
Oh, your leg hurts?
Well, then stay in bed, of course...
- Whose leg?
Скопировать
Спасибо... 10... 10, значит, тогда мне будет 46.
Да, это, конечно...
- Боже мой!
Ten... that means I'll be forty six by then.
- Yes, that's... well...
- My God!
Скопировать
Он продавал машины, но отдавал деньги детям.
Он, конечно, виноват, но он... не виноват.
Пожалейте его, товарищи судьи:
He was selling the cars, but giving the money to children.
He is, of course, guilty. But he's not... guilty.
Please spare him, your honors.
Скопировать
Отдадите фотографии?
Конечно.
Чуть позже.
Can I have the photographs?
Of course.
Later.
Скопировать
- Это ты только что попал в железку?
- Конечно, я всегда попадаю.
- Как тебя зовут?
Say, was that you who hit that piece of iron in the air just now.
Sure. I can do it any time I want.
What's your name?
Скопировать
Прощай!
- Хьюстон, всё конечно!
Они убьют меня, и всё из-за твоих безумных идей!
(SPEAKING SPANISH)
Houston. It's all over with me. I'm finished.
They'll kill me, all because of your crazy idea.
Скопировать
- Хочешь 100 баксов?
- Конечно.
- Я тороплюсь.
-You need $100? -You bet. Who don't?
-I'm in a hurry.
-I don't know.
Скопировать
Этим можно гордиться...
Да, господин, конечно.
Прочли?
Something to be proud of.
Yes, sir. Yes, sir.
Read it?
Скопировать
Я убью двух птиц одним камнем убейте двух птиц?
Они хотят принудить меня поклониться предкам Ну чтож.. они конечно будут ждать что я откажусь от сделки
Я подготовлю свои действия после третьего поклона...
I will kill two birds with one stone kill two birds with one stone?
They want me to kow tow 3 times at that time they will certainly what me from behind
I'll get ready with my feat at the third kow
Скопировать
А я не привык получать деньги после кого-то.
Конечно, конечно.
Ты ведь мой друг.
I'm not one to wait in line.
Of course not.
You're my friend.
Скопировать
Ты должен будешь следовать со мной во всем, что я буду делать.
Ну, конечно, если ничего другого не остается сделать, ты скажешь.
Вообщем, я всегда охотно следовал за тобой.
You give me your allegiance in everything I do.
If that's all, I'll do it gladly.
I'll stick by you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов конечный потребитель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конечный потребитель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
